This is the mail archive of the gdb-patches@sources.redhat.com mailing list for the GDB project.


Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
Other format: [Raw text]

Re: RFA: start of i18n


"Andrew" == Andrew Cagney <ac131313@cygnus.com> writes:

  I do know, from the last time I looked at gettextizing gdb (that
  would have been April 98) that parts of gdb aren't i18n-safe.  For
  instance, add_show_from_set is not.  This means that as part of the
I recently added that to the ARI. That should at least help to stop it spreading.

I suspect GDB is going to have some fun with ui-out. Some messages are not contigious strings but rather a concatenation of several strings.


Maintenance-wise there are also some things to be aware of.
Only the first one is difficult.

* When new strings are added, they must be marked.
  This is a coding style change and unfortunately isn't really
  automatable.
Hopefully checking it can be automated. Sounds like we'll be needing to be more careful with message formats and the like.


* You have to regenerate the primary message catalog whenever strings
  are added, changed, or deleted.
Should the primary catalogue even be kept in CVS (at least on the trunk)? Hmm, how do things handle a situtation where the primary catalogue gets changed but not the translated catalogs?

Given that GDB is interactive it is likely going to see more string changes then say BINUTILS or GCC.


* You have to periodically send the master catalog to the appropriate
  site so that translation teams can work on it.  I know some projects
  (Gnome) try to do a string freeze before a release so that the
  translation teams can catch up.

* You have to periodically incorporate new translation catalogs from
  the translation teams into the source repository.


A couple other ways gdb could be made i18n-aware, plus my comments:

* gdb could be aware of the encoding of strings in the inferior, and
  convert to the correct output encoding when printing.  In some
  situations this might be nice.  I don't plan to look at this.

* In theory gdb commands could be translated.  However, I think there
  is some consensus that in general translating commands and arguments
  is too difficult in practice.  I don't think anybody is doing this,
  so for now I think gdb should not either.  (For instance: program
  names and command-line arguments aren't translated, Emacs function
  names aren't translated.)
more fun!
thanks,
Andrew



Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]